午前0時45分、バーンズ国務長官の名で日本政府の申入れに対する連合国の回答文を米側が放送。早朝、東郷外相、鈴木首相に伝達。午前8時40分、回答独自入手の陸海軍両総長、受諾反対の上奏。午前11時、東郷外相が天皇に回答の趣旨と対応策を上奏。天皇、回答受諾に賛成。午後3時、臨時閣議、東郷外相の宣言受諾論と阿南陸相の対米再照会論(国体護持・武装解除・保障占領)が対立。午後3時20分、皇族会議

(1945年08月12日)

バーンズ回答英語原文http://www.ndl.go.jp/constitution/shiryo/01/010/010tx.html#tc016
バーンズ回答日訳http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/JPUS/19450811.O1JY.html

1項“From the moment on surrender the authority of the Emperor and the Japanese Government to rule the state shall be subject to the Supreme Commander of the Allied Powers who will take such steps as he deems proper to effectuate the surrender terms.”
外務省訳「降伏の時より、天皇及日本国政府の国家統治の権限は降伏条項の実施の為、其の必要と認むる措置を執る連合国最高司令官の制限の下に置かるるものとす」
陸軍訳「連合国最高司令官に隷属する」

4項“The ultimate form of Government of Japan shall in accordance with the Potsdam Declaration be established by the freely expressed will of the Japanese people.”
外務省訳「日本国の最終的の政治形態はポツダム宣言に遵ひ日本国国民の自由に表明する意思に依り決定せらるべきものとす」

4項は以下のポツダム宣言12項を受けている。
“there has been established in accordance with the freely expressed will of the Japanese people a peacefully inclined and responsible government.”
「日本国国民ノ自由ニ表明セル意思ニ従ヒ平和的傾向ヲ有シ且責任アル政府カ樹立セラルル」

コメント